【有歌来译】第九期Maroon 5亲笔签名照获奖名单

【第九期奖品】
一等奖:burgensis 将获得由环球唱片提供的Maroon 5亲笔签名照片一张
二等奖:倾斜TT 将获得由环球唱片提供的歌舞电影《发胶星梦》原声大碟一张
三等奖:gwj627 将获得由环球唱片提供的古典跨界女歌手--凯瑟琳大碟《喜悦》一张
获奖作品将择优刊登在《hit 轻音乐》杂志《秀歌词》专栏上
一等奖奖品:Maroon 5亲笔签名照
【评委点评】
首先,文字风格半文半白,不歌词。比如:若无缘再一睹你容颜,不如译作"如果再不能见到你的脸"。有些翻译准确,但是别扭,缺乏美感It makes you burn to learn, You're not the only one中Learn是"知道"的意思没错,但最好不要翻译出来,否则就没了节奏,可以考虑写成"要抓狂了吧,你不是唯一";But you feel my breath, On your neck但你感受到颈后炙热的呼吸,"颈后"在演唱的时候是很难让人听得懂的,不如改成"但你感觉到身后有我的呼吸";'Cause we gone much further than I thought we'd get tonight因为,今夜的一切早已超出预想,这句话英文本身已经有点绕了,就要弄得简单点"因为今晚的美妙已经足够"。I wonder if he's half我才不相信The lover that I am.他作你的情人有我一半强,这句又太口语,还是写作"我想知道,作为情人,他可抵得上我的一半?"。
Burgesis也说到想检验下自己高级口译学习的成果,而果真,口译不是笔译,嘴巴说了也就说了,没机会推敲,但这笔译可就要考究些咯。原来,翻译这件事,不光要英文好,还要有汉语的语感,更要有common sense。再接再厉咯!
【burgensis翻译感言】
两种语言的转码,即使再高段的翻译,即使最大程度还原了原意,也必然会破坏原码的节奏韵律,这对于歌词翻译,就是致命的。我们无法把中文歌词填上去,唱出原来的调调。目的只是让不太掌握英语的听众更好地理解歌曲。
这首对唱比起Adam原来的solo,混音绝对是加强了,但不难发现其实人称变得有些混乱。再一细想,其间的角色交换已不分他或她,这种若即若离欲拒还迎的感情是共有的相互的,一场感情的博弈游戏,出走的那一方占得主动,另一方为了感情的羁绊,不得不追随。词中提到的another one,那只是被利用来激将的tool,因为能让对方嫉妒以至于burn。词写得随兴,节奏一强一弱,电音十足,加上主唱眼神挑逗,扭着他性感的小腰,Rihhana穿再短的裙也盖不过他的气场。
常常有所谓的乐评人说,M5的歌都很小家子气,唱来唱去都是些小情小爱。不错,Adam作为主唱/创作者,又是个情场高手,阅人无数,自然,不少灵感来自床第之欢,歌词中的隐喻也比比皆是,甚至露骨,但你仍然能见到演唱会上,老外们都是拖家带口去的。我们不需要每个乐队都像U2那样悲天悯人,对于love theme, M5绝对已经炉火纯青。
Every woman wants him, every man wants to be him.
【主办方】
【奖品提供】
权责声明:本站所有音乐均网上搜集仅做宽带测试,任何涉及商业盈利目的均不得使用,否则后果自负!如遇英文歌曲不能播放,系歌曲链接失效,请谅解!本站全部英文歌曲的所有权归其唱片公司或歌手所有。请购买正版英文歌曲支持你的偶像!
-
02
打榜热歌:Taylor Swift - Speak Now -
03
命中注定我爱你:Kenny Chesney - Me -
04
不再爱你 不再铭记:But I Will Never -
05
天后王菲演唱会《怀念》英文原版Rilke -
06
破裂之痕 伤心回忆:Pixie Lott - Bro -
07
小美女Taylor Swift现场翻唱:Viva La -
08
经典乡村柔情:Today I Started Lovin -
09
当你遇见爱情:Love Is Everywhere -
10
不要做你的纸娃娃:Rosie Thomas - Pa
网店






